Antologia
Gloria Fuertes

euskaratzailea: Josu Landa
armiarma.eus, 2017

 

Udaberriko talka

         (eriondoa)

 

Arima dislokatuta

eta bihotza igeltsatuta

hemen nire eriondoan deskubritu dut

onena ez dela menturaz inoiz menturatzen.

 

Medikuak dio ez duela nirearekin asmatzen,

badudala Ia-inor bat

       eta Ia-inor-ez bat;

agian atsedenaldi bat hartuta

arima dislokatua bere onera itzuliko dela

eta igeltsatutako nire bihotzak

ez duela gainezka egingo berriz elkartzen garenean.

 

—Niri, apetituari galga jartzea

   laket ez dudanez,

   oso arraroa iruditzen zait

   tratamendu hori—.

 

«Bisitak» onartu dizkidate,

baina axolagabe begiratu behar omen diet.

(Hau istripu zorigaiztokoa!)

Niretzat hobe beso bat hautsi banu

—ferekatzeko erabiltzen dudan horixe balitz ere—,

baina inork ezin du bere zauria hautatu

udaberriko talka batean.

 

 

 

Choque en primavera (convalecencia)

Con el alma dislocada / y el corazón escayolado / aquí en mi convalecencia he descubierto, / que a lo mejor lo mejor no existe. // Dice el doctor, que no da con lo mío, / que tengo un Casi-alguien / y un Casi-nadie; / que tal vez con reposo / el alma dislocada vuelva a lo suyo / y que mi corazón con la escayola / no podrá desbordarse en el reencuentro. // —A mí, que no me va / frenarme el apetito, / me parece muy raro / el tratamiento—. // Me están permitidas las «visitas», / pero he de mirarlas como si tal cosa. / (¡Qué fatal accidente!) / Hubiera sido mejor romperme un brazo / —aunque fuera el que uso para acariciar—, / pero nadie puede escoger su herida, / tratándose de un choque en primavera.

 

Antologia
Gloria Fuertes

euskaratzailea: Josu Landa
armiarma.eus, 2017