Poeta New Yorken
Federico Garcia Lorca

euskaratzailea: Juan Luis Zabala
Erein, 2003

 

BELTZEN ARAUA ETA PARADISUA

 

Gorroto diote txoriaren itzalari

masaila zuriaren itsasgoraren gainean

eta argi eta haizezko gatazkari

elur hotzaren egongelan.

 

Gorroto diote gorputzik gabeko geziari,

agurreko musuzapi zehatzari,

irriaren ahalke gramineoan

presioari eta arrosari eusten dien orratzari.

 

Urdin mortua maite dute,

behi-espresio zalantzakorrak,

poloetako ilargi gezurtia,

uraren dantza makurra bazterrean.

 

Enborraren eta arrastoaren zientziarekin

nerbio argitsuz betetzen dute buztina

eta labain patinatzen dute ur eta hondarretan

milaka urte dituen beren tuaren freskotasun mingotsa dastatuz.

 

Urdin karraskariarengatik da,

zizarerik batere gabeko eta oinatz lokarturik batere gabeko urdina,

ostruka arrautzak eternal geratzen direnekoa

eta euri dantzariak ukitugabe noragabe dabiltzanekoa.

 

Historiarik gabeko urdinarengatik da,

egun-beldurrik gabeko gau bateko urdina,

haizearen biluziak hodei hutsetako

gamelu sonanbuluak apurtzen ditueneko urdina.

 

Han egiten dute amets soinek belarraren sabelkeriaren azpian.

Han koralek blai egiten dute tintaren etsipena,

lo daudenek ezabatu egiten dituzte beren soslaiak marraskiloen matazaren azpian

eta dantzaren hutsunea geratzen da, azken errautsen gainean!

 

Poeta New Yorken
Federico Garcia Lorca

euskaratzailea: Juan Luis Zabala
Erein, 2003