Barne-gaiazko animalia
Juan Ramon Jimenez

Animal de fondo, 1949
euskaratzailea: Joxemiel Bidador
armiarma.eus, 2016

 

24. ENE ERDIAREKIN HAN

 

Ene zilarra hego honetan, honako hego honetan,

Zilar distiratsuaniko hatzematasuna, goi gardenean

Taupadakorra

Bedatseak ene erraiak loratzen dituenean!

 

    Ene zilarra, hemen,

Ene zilarrezko Moguer nahiz

Ene zilarrezko Puerto nahiz

Ene zilarrezko Cadizko goiz gardenean

Zilarra amesten zuen

Zilarraren ihardespena,

Haur hits ni itsasbestaldea

Amets beti, lurbestaldeareki, ostebestaldea.

    Ta ostebestaldea hemen zen

Lur honeki, lurbestaldea,

Itsasbestealde hau? itsas goneki;

Ta heben, itsasbestalde gontan, ene gizonak kausi,

Ipar eta hegoa, bere hatzematasun guzizkoa,

Izan ere honen falta baitzen.

 

    Eta poztasun osoz pozik,

Ene erdiarekin han, ene haranikoa, nia osaz,

Ene osotasuna baitut jada,

Zilarra enea hego honetan, honako hego honetan.

 

 

 

24. CON MI MITAD ALLÍ

¡Mi plata aquí en el sur, en este sur, / conciencia en plata lucidera, palpitando / en la mañana limpia, / cuando la primavera saca flor a mis entrañas! // Mi plata, aquí, respuesta de la plata / que soñaba esta plata en la mañana limpia / de mi Moguer de plata, / de mi Puerto de plata, / de mi Cádiz de plata, / niño yo triste soñeando siempre / el ultramar, con la ultratierra, el ultracielo. // Y el ultracielo estaba aquí / Y con esta tierra, la ultratierra, / Y este ultramar, con este mar; / y aquí, en este ultramar, mi hombre encontró, / norte y sur, su conciencia plenitente, / porque ésta le faltaba. // Y estoy alegre de alegría llena, / con mi mitad allí, mi allí, complementándome, / pues que ya tengo mi totalidad, / la plata mía aquí en el sur, en este sur.

 

Barne-gaiazko animalia
Juan Ramon Jimenez

Animal de fondo, 1949
euskaratzailea: Joxemiel Bidador
armiarma.eus, 2016