Barne-gaiazko animalia
Juan Ramon Jimenez

Animal de fondo, 1949
euskaratzailea: Joxemiel Bidador
armiarma.eus, 2016

 

22. UHALDEITSASUTZIA

 

Zuregana heldua niz, uhaldeitsas

Uhin eta dunazko utzi uhaldeitsas,

Baita simun eta tornadozkoa ere, jinkoa;

Oina eta besoarendako itsasoa,

Beso eta oinango hegoaz.

 

    Sekula etzidaten erran

Eta zuregana baniz heldu nigandik ene orenean, eta hatzematen zaitut;

Jinkoarekin atzematen zaitut, jinko nahikorra,

Betiere berea bazinela erraten didana,

Betiere enea ere bazinela

Eta bere begietan aurkezten zatzaizkit

Faltan neukan iduripen itzeltzat.

    Zuk higidura irmotasunean eskeintzen didazu,

Higidura geldoagoa, alta banoa

Ene geldiriko higidurari buruz;

Ondar haboroz amodiozko

Hatzematasun geldoaren higidura

(Zimelduezinatzat

Jada jo nuen korrente amaigabea.)

 

    Zuregatik,

Ene bizitzaren uhaldearen itsas utzia,

Ene itsasoa lur dagit,

(Ene lurrakoa etzeia

Nioen) itsas gortan laket;

Zuregatik ene airezko barnegaia

Berdinago bihurzkit; eta

Edertasunari fidela zaion ene etorkiaren iduria

Ene helburuarekin haboro berdintzen doa,

Dinamismoa estasiarekin urtuz.

 

    Itsasoa, nik ene bi eskuez

Ene izaite idatziaren erritmoa ikutu, atxiki, urtu ahal izateko,

Ur eta lurrezko uhinean berdindu ahal izateko.

 

    Enegatik, ene uhaldeitsasutzia,

Azkeneko jinkoarengan ene lanaren iduria

Ez da honezkero geldi uhina,

Geldigabea, geldigabea, geldigabea zen

Soilik geldi lurra baizik.

 

 

 

22. RIOMARDESIERTO

A ti he llegado, riomar, / desiertoriomar de onda y de duna, / de simún y tornado, también, dios; / mar para el pie y el brazo, / con el ala en el brazo y en el pie. // Nunca me lo dijeron. / Y llego a ti por mí en mi hora, y te descubro; / te descubro con dios, dios deseante, / que me dice que eras siempre suyo, / que eras siempre también mío / y te me ofreces en sus ojos / como una gran visión que me faltaba. // Tú me das movimiento en solidez, / movimiento más lento, pues que voy / hacia mi movimiento detenido; / movimiento de plácida conciencia / de amor con más arena, / arena que llevar bajo la muerte / (la corriente infinita que ya dije) / como algo incorruptible. // Por ti, / desierto mar del río de mi vida, / hago tierra mi mar, / me gozo en ese mar (que yo decía / que no era de mi tierra); / por ti mi fondo de animal de aire se hace / más igual; y la imajen / de mi devenir fiel a la belleza / se va igualando más hacia mi fin, / fundiendo el dinamismo con el éstasis. // Mar para poder yo con mis dos manos / palpar, cojer, fundir el ritmo de mi ser escrito, / igualarlo en la ola de agua y tierra. // Por mí, mi riomardesierto, / la imajen de mi obra en dios final / no es ya la ola detenida, / sino la tierra sólo detenida ' ' / que fue inquieta, inquieta, inquieta.

 

Barne-gaiazko animalia
Juan Ramon Jimenez

Animal de fondo, 1949
euskaratzailea: Joxemiel Bidador
armiarma.eus, 2016