|
Itsas-malda zuriak
XVIII
Devon’en kokatu nintzan John Prantzira joan zanean. Maitasun bizia orrela bukatuaz— Bakartiar emakume bi Ezer gutxi egitekoekin Alkar ezagutu besterik ez; Berak egin zun, nik ere bai. Goizetan erretortegian Loturak nola biribildu Bear ziran ikasiaz, beti Argia ta ikatza txurtuaz. Ai, bai samiņa, etxea, Negua inguratu zanean, Galtzerdi lodi ta artillera bidez berotuaz. Otzak artua ta zorigabekoa, John beti gogoan, An, gudalur epai urrunean, Gizarajoa, otzez il zorian.
XXVIII I settled down in Devon, / When Johnnie went to France. / Such a tame ending / To a great romance— / Two lonely women / With nothing much to do / But get to know each other / She did and I did, too. / Mornings at the rectory / Learning how to roll / Bandages, and always / Saving light and coal. / Oh, that house was bitter / As winter closed in, / In spite of heavy stockings, / And woollen next the skin. / I was cold and wretched, / And never unaware / Of John more cold and wretched / In a trench out there.
Itsas-malda zuriak |