Ezabatuak (idazle alemanak)
Albert Ehrenstein

euskaratzailea: Eduardo Gil Bera
Pamiela, 1995

 

 

IBILTARIAREN KANTA

 

Kanabera bezain kaskarinak ditut lagunak,

Bihotza doi ezpainetan eta

Ez dute ahalkeren berri;

Kaskagainean egingo nieke dantza.

 

Maite dudan neska,

Gogoen gogoa,

Hautetsia, argitsua,

Sekula ez hidan begiratu hik,

Altzoa inoiz ez zunan prest,

Errautseraino erre ninan bihotza.

 

Zakurren hortzak ezagutzen ditut,

Haizeaurpegianestratan bizi naiz,

Zetabeteilatu bat buru gainean,

Musidurak atsegin du paretetan,

Euriarentzat arrailadura ederrak.

 

Heure burua hiltzak! diosta ganibetak.

Gorotzean banago,

Gainetik, karrozan daramate

Nire etsaiek ilargiko arkua.

 

 

 

WANDERERS LIED

Meine Freunde sind schwank wie Rhor, / Auf ihren Lippen sitz ihr Herz, / Keuschheit kennen sie nicht; / Tanzen mochte ich auf ihren Hauptern. // Mädchen, das ich liebe, / Seele der Seelen du, / Auserwählte, lichtgeschaffene, / Nir sahst du mich an, / Dein Schof war nicht bereit, / Zu asche brannte mein Herz. // Ich kenne die Zähne der Hunde, / In der Wind-ins-Gesicht-Gasse wohne ich, / Ein Sieb-Dach ist über meinem Haupte, / Schimmel freut sich an den Wänden, / Gure Ritzen sind fzir den Regen da. // «Töte dich!» spricht mein Messer zu mir. / Im Kote liege ich; / Hoch über mir, in Karossen befahren / Meine Feinde den Mondregenbogen.

 

Ezabatuak (idazle alemanak)
Albert Ehrenstein

euskaratzailea: Eduardo Gil Bera
Pamiela, 1995