Ezabatuak (idazle alemanak)
Armin T. Wegner

euskaratzailea: Eduardo Gil Bera
Pamiela, 1995

 

 

ETXEAK

 

Gauak kaletxoa errukarriz puztu egiten du,

Urruneko bideak zehazgabe bihurtzen dira

Eta kaleek hartzen naute beso bigunekin

Emakume nekatu eta maitemindu batek bezala.

 

Orain etxe guztiak distiratzen dira putak bezala,

Irrikaz sukartiak, beren alu ageria

Sutan gorritzen da erlojuetako borobilean

Dantzaren arnas beroa gainezka zitzaien etxeei,

 

Ikaran, ile mataza askaturik,

Jendezkatu trenean kulunkatu emakumeak bezala,

Irribarre hori bat dilindan beren hortzetatik,

Inguruan, gauak bere itzala harrotu egin zuen.

 

Haien ahoak, argilunean, liluratzen nau.

Haien lokartia naiz ni, gogokoen musukatua,

Gurutzefikaturik haien ditietatik

Hitzik gabe irensten haien odola:

 

Gorroto, eritasuna, jeloskeria, kezken pozoina,

Haurtzaroko lehen kanta —oi bazka goxoa,

Gogotik estutzen ditut haien hankagain meharrak,

Hilurrina eta arrengura moteldua;

 

Irrika gorriak arantz guztiak kendu zizkion

Min arrotza dastatzen dut esnea eta ardoa bezala,

Eta batzen natzaie neure haziarekin,

Bihotzak bero jotzen du haien harri hotzean...

 

 

 

HÄUSER

DER Abend füllt die Gasse mit Erbarmen, / Die fernen Wege werden ungenau, / Und Strßen fassen mich mit weichen Armen / Wie eine müde and verliebte Frau. // Nun funkeln alle Häuser wie die Huren, / Fiebernd vor Lust, and ihre nackte Scham / Glüht purpurn aus dem Zifferblatt der Uhren / Des Tanzes heißerAtem uberkam // Die Häuser, taumelnd mitgelosten Strähnen, / So Schwanken Frauen in gedrängten Zug, / Um die der Abend seinen Schatten schlug. / Ein gelbes Lachen schleppt aus ihren Zähnen. // Mich aber lockt ihr Mund im Dämmerschein, / Ihr Schlä bin ich, den sie liebend küßten, / Gekreuzigt hange ich an ihren Brüsten / Und trinke stumm ihr Blut in mich hinein: // Haß Karkheit, Eifersucht, der Sorgen Gifte, / Der Kindheit erstes Leid —o süßes Mahl, / Ich presse liebend ihre magre Hüfte, / Geruch von Tod and abgestandner Qual; // Dem Gier and Wollust alle Stachel nahmen, / Ich schmecke fremden Schmerz wie Milch and Wein, / Und ich begatte sit mit meinem Samen, / Mein Herz schlagt warm an ihren kühlen Stein...

 

Ezabatuak (idazle alemanak)
Armin T. Wegner

euskaratzailea: Eduardo Gil Bera
Pamiela, 1995