LISBOANSLIGODUBLINEN
Lois Pereiro

euskaratzailea: Iñigo Aranbarri
2012

 

Piedad-i maitasunez

neure buruaren kontra

eta beti

 

Beste egun bat denboraren kontra eta

ohe-lehertze batean endekatzen naiz,

antimateria, hil eta gero ere sentitzen bazaitut

eta ez diot uko egiten bainuontzian isuri duzun

isiltasun geruza biren artean etzaniko minari

pasabide bihurtua, banatzen gaituen

horma mehea zulatzen duena,

amodio betirakoa, nostalgia gordina

habitaturiko ur-ikara otzanaren eta

hilketaren likidotasun geldoaren artekoa

Ez diot uko egin nahi zure betiko

ich liebe dich-ari

 

EnLisboaenSligoDublin

 

      A Piedad con amor

      contra min mesmo

      e sempre

 

Outro día contra o tempo e dexenero

en erupción da cama, antimateria

se xa morto te sinto e non renuncio

á túa dor verquida na bañeira

deitada entre dúas capas de silencio

reconvertida en tránsito que fura

a feble parede que nos separa

amor perpetuo, sórdida nostalxia

entre o maino tremor da auga habitada

e a lenta liquidez do asasinato

Non renuncio ó teu sempre

ich liebe dich.

 

LISBOANSLIGODUBLINEN
Lois Pereiro

euskaratzailea: Iñigo Aranbarri
2012