EMAKUME IZATEA Iritsi berria naiz banketera heldua gonbidatuak postrearekin zeudenean
Haien buruari galdetu zioten nor ausartu ote zen haiek etetera nongoa ote nintzen nola menturatu nintzen haien hizkuntzan mintzatzera
Gizona ala emakumea ote nintzen zein ziren nire ezaugarriak zein ote nire leinua
«Iragan ezezagun batetik nator –esan nuen– oraindik urrun dagoen etorkizun batetik baina egia dira nire profeziak egia da nire hitzen etorria. Gizonen ezaugarria al da hitzen etorria? Konkistatzaileen hizkuntzan mintzo naiz, hala da, baina haiek diotenaren kontrakoa diot.»
Iritsi berria naiz asaldatzailea sexuen desordenatzailea bidearen urratzailea
Konkistatzaileen hizkuntzan mintzo naiz, baina haiek diotenaren kontrakoa diot.
Condición de mujer Soy la advenediza / la que llegó al banquete / cuando los invitados comían los postres // Se preguntaron / quién osabe interrumpirlos / de dónde era / cómo me atrevía a emplear su lengua // Si era hombre o mujer / qué atributos poseía / se preguntaron por mi estirpe // «Vengo de un pasado ignoto –dije– / de un futuro lejano todavía / pero en mis profecías hay verdad / elocuencia en mis palabras / ¿Iba a ser la elocuencia / atributo de los hombres? / Hablo la lengua de los conquistadores, / es verdad, / aunque digo lo opuesto de lo que ellos dicen.» // Soy la advenediza / la perturbadora / la desordenadora de los sexos / la transgresora // Hablo la lengua de los conquistadores, / pero digo lo opuesto de lo que ellos dicen.
EMAKUME IZATEA |