VILLA PAULINE
Katherine Mansfield

Villa Pauline
euskaratzailea: Izaskun Etxebeste Zubizarreta
armiarma.eus, 2024

 

Baina, a!, hura etorri aurretik      

ez zinen izen hutsa besterik

lau gela txiki eta arasa bat

han ez zegoen ezer

eta ni bakarrik nengoen!

Orain leihoak dituzunez parez pare

kanpoan eguzki, lore

eta edertasun den oro

sartzen da gordetzera

eskaileretan jolastera barre egitera

gure zorion haurkara

oharkabean harrapatzera

eta labaintzera

oin-puntetan eta hatza gora

lau gela txikietan barrena

jakingo ez dugulakoan

ezen leiho-tapak biltzean

han egongo direla oraindik

denbora asko-askoan

ilunpean etzanik denak elkarren ondoan.

Esan dit mutilak: Adi!

Ez al da barrea hori?

 

Lapurrak, ebasleak gara gu

zure lau gela txikiak eta zure arasa

beterik daude mukuru

eta hori dela eta

zaude hain dotore zu

zeru izarratuaren pean,

gure zentinela!

Eta inor ez da ohartu

bi baino gehiago garenik

Ez baituzu esango sekula!

Eutsiko baitiozu gure jokoari!

 

 

Villa Pauline

But Ah! Before he came / You were only a name / Four little rooms and cupboard / Without a bone / And I was alone! / Now with your windows wide / Everything from outside / Of sun and flower and loveliness / Come in to hide / To play to laugh on the stairs / To catch unawares / Our childish happiness / And to glide / Through the four little rooms on tiptoe / With lifted finger / Pretending we shall not know / When the shutters are shut / Thay they still linger / Long long after / Lying close in the dark / He says to me hark / Isn’t that laughter? // We are robbers and thieves / Your four litle rooms and your cupboard / Are full to the brim / That is why / You stand so trim / Under the starry sky / Our sentinel! / And no one believes / We are more than two / You never will tell! / You will play our game!

 

VILLA PAULINE
Katherine Mansfield

Villa Pauline
euskaratzailea: Izaskun Etxebeste Zubizarreta
armiarma.eus, 2024