AIREKO AHOTSAK Heltzen da orduan une bakan hura non, sumatu ezin dudala zergatik, aireko ahots txikiak gailentzen baitira itsaso eta haize guztien gainetik.
Itsasoak eta haizeak orduan men egin, eta, kontrabaxu-nota bikoitzez intziri eta intziri, laguntzen diete etsirik akorde durunditsu batez eztarri txiki haiei;
eztarri txiki haiek, goratzen direnak kantuan argi aldera xarmanki aise halako harridura gozo eta liluratuan, jakinik, beren buruak entzutean, direla hauexek:
ahots txiki hauexek: erlea, eulia, zabaltzen den leka, kaxkaka den orria, belaze gaina makurtzen duen haize-kirria, intsektuaren harrabots labur zolia.
Voices Of The Air But then there comes that moment rare / When, for no cause that I can find, / The little voices of the air / Sound above all the sea and wind. // The sea and wind do then obey / And sighing, sighing double notes / Of double basses, content to play / A droning chord for the little throats— // The little throats that sing and rise / Up into the light with lovely ease / And a kind of magical, sweet surprise / To hear and know themselves for these— // For these little voices: the bee, the fly, / The leaf that taps, the pod that breaks, / The breeze on the grass-tops bending by, / The shrill quick sound that insect makes.
AIREKO AHOTSAK |