Amaibako heriotza
Jose Gorostiza

Muerte sin fin, 1939
euskaratzailea: Josu Landa
Idatz & Mintz, 2009

 

 

 

Oi adimena, bakartasuna garretan,

sortu barik dena sortzen duena!

Basaren kolorea inkariotzen du,

bere substantzia minduaren hunkipena,

bera edertzen duen suminkorra

eta hegoak baino harantzago goratzen du

bakarrik argizarren erritmoak

negar egiten duen tokira,

baina ez dio isurtzen bera zutik jartzen duen ufakoa

eta barnean bere burua birsortzen geratzen da,

Haren baitan bakarra, orbaingabea, Haren baitan soil,

Mesfidantza aipaezina,

materiaren beldur maitatia,

heriotzaren gainetik zoramen garrasi batek bezala

ihes egiten duen aingerutar egoismoa

—oi adimena, ispiluzko basamortua!

harrizko larrosen jariatze izoztua

denbora elbarri baten tontorrean;

taupada itxia;

zaingorri dardaratsuzko sare bat bezala,

katebegi-sistema irazgaitza

bere atsegin trinkotasunaren arabera

ahaleginez arindu edo nekeztu egiten dana;

barau larria

mina sumatu eta sortzen ez duena,

jadanik beren tinpanoen estepan

mintzairaren oihumina burrunbatzen entzuten dutena

eta ez du zabaltzen;

esentziek soilik zurgatzen duena

eta horrela jarraitzen du, suminkor gorrotoa,

bat, guztiz fina, bere jainko elkorrarekin,

bien artean jaso barik

haragiaren laido gorra,

bere batasun bikainean onartu gabe

liskar horren laido zakarra

bizitzak eta heriotzak, elkartezinek, elikatzen dutenak,

bata besteari jarraitzen

eguna eta gaua lez,

bata eta bestea zelulan etxolatuak

ilunabar denbora geldo baten bezala,

ene, beste ezerez bat, antzua, garratza,

Berarekin, nirekin, gu hirurokin,

Ura eta ontzia lez, bat bakarrik,

hitzaren ertz hilgarrian

eta odol berberaren hurbiltasunean

bere ixiltasun zuria berbiltzen duena.

          aleluia, aleluia!

 

 

 

¡Oh inteligencia, soledad en llamas, / que todo lo concibe sin crearlo! / Finge el calor del lodo, / su emoción de substancia adolorida, / el iracundo amor que lo embellece / y lo encumbra más allá de las alas / a donde sólo el ritmo / de los luceros llora, / mas no le infunde el soplo que lo pone en / y permanece recreándose en sí misma, / única en El, inmaculada, sola en El. / reticencia indecible, / amoroso temor de la materia, / angélico egoísmo que se escapa / como un grito de júbilo sobre la muerte / —¡oh inteligencia, páramo de espejos! / helada emanación de rosas pétreas / en la cumbre de un tiempo paralítico; / pulso sellado; / como una red de arterias temblorosas, / hermético sistema de eslabones / que apenas se apresura o se retarda / según la intensidad de su deleite; / abstinencia angustiosa / que presume el dolor y no lo crea, / que escucha ya en la estepa de sus tímpanos / retumbar el gemido del lenguaje / y no lo emite; / que nada más absorbe las esencias / y se mantiene así, rencor sañudo, / una, exquisita, con su dios estéril, / sin alzar entre ambos / la sorda pesadumbre de la carne, / sin admitir en su unidad perfecta / el escarnio brutal de esa discordia / que nutren vida y muerte inconciliables, / siguiéndose una a otra / como el día y la noche, / una y otra acampadas en la célula / como en un tardo tiempo de crepúsculo, / ay, una nada más, estéril, agria, / con El, conmigo, con nosotros tres; / como el vaso y el agua, sólo una / que reconcentra su silencio blanco / en la orilla letal de la palabra / y en la inminencia misma de la sangre. / ¡aleluya, aleluya!

 

 

Amaibako heriotza
Jose Gorostiza

Muerte sin fin, 1939
euskaratzailea: Josu Landa
Idatz & Mintz, 2009