5 DOLAR
Charles Bukowski

5 dollars
Hegats, 19/20 1998
euskaratzailea: Josu Lartategi
armiarma.eus, 2020

 

Alkoholez eta tristuraz hiltzen ari nauk

esan zidan botilaren gainetik

ostegun arrats leun batez

hotel zahar bateko gelaskan trentegiaren ondoan.

 

traizio egin zioat, jarraitu zuen, neure buruari

fedearekin, iruzur egin neure buruari maitasunarekin

ziria sartu neure buruari sexuarekin.

demonio leiala duk botila, esan zuen,

botilak ez dik iruzur egingo.

 

arrosak mozten dituzten legez mozten ditek haragia

zakurrak hiltzen diren legez hiltzen dituk gizonak

zakurrak hiltzen diren legez hiltzen duk maitasuna,

esan zuen.

 

aizak, Ronny, esan nuen,

utzizkidak 5 dolar.

 

maitasunak laguntza handiegia behar dik, esan zuen.

gorrotoa berriz, bera bakarrik moldatzen duk.

 

5 dolar baino ez, Ronny.

 

gorrotoak bere baitan dik egia. edertasuna itxura duk.

 

itzuliko dizkiat astebetean.

 

zizt arantzarekin

segi botilarekin

segi zaharren ahotsekin hoteletako gelasketan.

 

ez diat janari duinik izan, Ronny, egun

pare batean.

 

segi heriotzaren barre eta lazturarekin.

erne gantzekin.

zail hadi, presta hadi.

 

zerbait sabelean, Ronny, aurre egiteko gai

izango nauk.

 

bakarka eta prest eta harritu gabe hiltzea,

horixe duk trikimailua.

 

Ronny, aizak...

 

entzuten duan lantu handios hori

ez duk izango

guretzat.

 

ezetz esango nikek, Ronny.

 

mendetako iruzurrak, maitasun-iruzurrak,

Sokrates eta Blake eta Kristoren iruzurrak

ohekide eta hilarri izango dituk

inoiz amaituko ez den heriotzan.

 

Ronny, poemak bihurtu zizkidatek

New York Quarterly-tik

 

horrexegatik zabiltzak gizon-emakumeak lantuka,

jakin barik.

 

eta horrexetara mugatzen duk kontu guztia, esan nuen,

kauen dios.

 

 

5 dollars

I am dying ofsadness and alcohol / he said to me over the bottle. / on a soft Thursday afternoon / in an old hotel room by the train depot. // I have, he went on, betrayed myself with / belief deluded mysef with love / tricked myself with sex. / the bottle is dammed faithful, he said, / the bottle will not lie. / meat is cut as roses are cut / men die as dogs die / love dies like dogs die, / he said. // listen, Ronny, I said, / lend me 5 dollars. // love needs too much help, he said. / hate takes care of itself. // just 5 dollars, Ronny. // hate contains truth. beauty is a facade. // I'll pay you back in a week. // stick with the thorn. / stick with the bottle / stick with the voices of old men in hotel rooms. // I ain't had a decent meal, Ronny, for a / couple of days. // stick with the laughter and horror of death. / keap the butterfat out, / get lean, get ready. // something in my gut, Ronny, I'll be able / to face it. // to die alone and ready and unsurprised, / that's the trick. //  Ronny, listen // that majestic weeping you hear / will not be for / us. // I suppose not, Ronny. // the lies of centuries, the lies of love, / the lies of Socrates and Blake and Christ / will be your bedmates and tombstones / in a death that will never end. // Ronny, my poems came back from the / New York Quarterly. // that is why they weep, / without knowing. // is that what all that noise is, I said, / my god shit.

 

5 DOLAR
Charles Bukowski

5 dollars
Hegats, 19/20 1998
euskaratzailea: Josu Lartategi
armiarma.eus, 2020