ZISNEAK OSTERAKA BURMUINEAN EURITAN APIRILEAN zurituko al zenidake laranja bat eta Saavedra (Miguel de) Cervantes hizpidera ekarri? utikan! gortinako euli horren modukoa zara.
ez naukate gustuko azokan. ez diet irribarrerik eskaintzen umeei. ez nago interesaturik armaden egiteetan. iturrietatik edaten dut begiak masusta umoak legez lehertzen zaizkidan arte nire besapeei hatsa darie eta ez diet zapatei distira ateratzen. ez naiz ezeren jabe.
gutti ulertzen dut neure bizi-usadio okerrez gain. izua eta izu are latzagoa besterik ez dut ulertzen,
ezin dut errimarik osatu. ahituegi nabil ezer lapurtzeko. Segovia entzuten dut irriz. urde baten buruari behatu eta maiteminetan naiz.
osteraka nabil osteraka gizon baten himenotomia... oi sasoiko gauza goxook non zaudete?
topatu behar nauzu orain ikarak jota bainago ikusten ari naizenarekin!
harat-honat dabilzkit aitzinean hainbat begik txispatutako ziegak. begiak?magma! denda batera sartu eta ardoa erosi diot gizon hil bati gero banoa urrun zornez jositako zerua lagun. ehiztariek eztul egiten diete bankuei.
osteraka nabil...
The swans walk my brainin april it rains would you have me peel an orange and / talk of Saavedra (Miguel de) Cervantes? / get out!you are like that fly on the / curtain. // I am not liked in the marketplace. / I do not smile at the children. / I am not interested in the doings of / armies. / I drink at fountains until my eyes / stick out like ripe berries. / I stink under the armpits and do not / shine my shoes. / I do not own / anything. // I understand little but my / misuse. / I understand only horror and / more horror. // I cannot rhyme. / I am too tired to / steal. / I listen to Segovia / smile. / I look at a hog's head and / am in / love. // I walk I walk a / hymenotomy of a / man... o / sweet things of this time / where are you? // you must find me now for I am / terrified with what I / see! // the dungeons sweep past lit with / eyes. eyes? magma! / I enter a shop and buy wine from a / dead man / then walk away under a sky overflowing / with pus the hunters cough / on the benches. // I walk...
ZISNEAK OSTERAKA BURMUINEAN EURITAN APIRILEAN |