ITAKA
Francisca Aguirre

Ítaca
euskaratzailea: Izaskun Etxebeste Zubizarreta
armiarma.eus, 2021

 

Eta nor ez da noizbait izan Itakan?

Nork ez du ezagutzen haren ikuspegi lakarra,

hura hertsatzen duen itsasozko eraztuna,

ezartzen digun intimitate zorrotza,

markatzen digun emendiozko isiltasuna?

Itakak liburu baten antzera laburbiltzen gaitu,

geure buruetara lagun egiten digu,

itxaronaldiaren hotsa erakusten digu.

Zeren itxaronaldiak hotsa baitu:

joan diren ahotsen oihartzuna gordetzen du.

Itakak bizitzaren taupada salatzen digu,

distantziaren konplize egiten gaitu,

gu gabe eginez doan

bide baten zelatari itsu,

ezin ahaztuko dugun bide batena,

ez baita ahanzturarik jakinezarentzat.

Mingarria da egun batean esnatu

eta ikustea besarkatzen gaituen itsasoa,

gatzez gantzutzen gaituena eta bataiatzen seme-alaba berri gisa.

Gogoan ditugu ardo partekatuaren egunak,

hitzak, ez oihartzuna;

eskuak, ez keinu diluitua.

Ikusten dut hesitzen nauen itsasoa,

galduz joan zaren lekuko urdin lausoa;

begiratzen diot zerumugari irrika akitu batez,

uzten diet begiei betetzen

tarte batez beren ofizio ederra;

gero, bizkarra itzuli

eta nire urratsak bideratzen ditut Itaka aldera.

 

Ítaca

¿Y quién alguna vez no estuvo en Ítaca? /¿Quién no conoce su áspero panorama, / el anillo de mar que la comprime, / la austera intimidad que nos impone, / el silencio de suma que nos traza? / Ítaca nos resume como un libro, / nos acompaña hacia nosotros mismos, / nos descubre el sonido de la espera. / Porque la espera suena: / mantiene el eco de voces que se han ido. / Ítaca nos denuncia el latido de la vida, / nos hace cómplices de la distancia, / ciegos vigías de una senda / que se va haciendo sin nosotros, / que no podremos olvidar porque / no existe olvido para la ignorancia. / Es doloroso despertar un día / y contemplar el mar que nos abraza, / que nos unge de sal y nos bautiza como nuevos hijos. / Recordamos los días del vino compartido, / las palabras, no el eco; / las manos, no el diluido gesto. / Veo el mar que me cerca, / el vago azul por el que te has perdido, / compruebo el horizonte con avidez extenuada, / dejo a los ojos un momento / cumplir su hermoso oficio; / luego, vuelvo la espalda / y encamino mis pasos hacia Ítaca.

 

ITAKA
Francisca Aguirre

Ítaca
euskaratzailea: Izaskun Etxebeste Zubizarreta
armiarma.eus, 2021