EZ ZAITEZTE NAHASTU
Francisca Aguirre

No os confundáis
euskaratzailea: Izaskun Etxebeste Zubizarreta
armiarma.eus, 2021

 

Eta jada deus geratzen ez denean

beti izango dut

inoiz konplitu ez zenaren gomuta.

Erruki zakarrez begira nazatenean

nik beti izango dut

bizitzak eman ez zidana.

Sinets egidazue:

Hondamen eta galera izan zela uste duzuen oro

ez da izan aieru baino.

Eta jada deus geratzen ez denean

beti izango dut ukatu zitzaidana.

Ez zaitezte nahastu: inoiz izan ez nuenarekin

bete dezaket astiro mundua zehez zehe.

Hainbestekoa da zuen beldurra ezen ez baitzarete ohartu

galerak ezkutatzen duen aberastasunaz.

Dohakabeak,

ez duzue askorik irabazi

inoiz ezer galdu ez baduzue.

Nik bai, galdu dut:

Nik, naufragoak bezala,

nire zain dut lur osoa.

 

No os confundáis

Y cuando ya no quede nada / tendré siempre el recuerdo / de lo que no se cumplió nunca. / Cuando me miren con áspera piedad / yo siempre tendré / lo que la vida no pudo ofrecerme. / Creedme: / Todo lo que pensáis que fue destrozo y pérdida / no ha sido más que conjetura. / Y cuando ya no quede nada / siempre tendré lo que me fue negado. / No os confundáis: con lo que nunca tuve / puedo llenar el mundo palmo a palmo. / Tanto miedo tenéis que no habéis advertido / la riqueza que se oculta en la pérdida. / Desdichados, / poca ganancia es la vuestra / si nunca habéis perdido nada. / Yo sí he perdido: / Yo tengo, como el náufrago, / toda la tierra esperándome.

 

EZ ZAITEZTE NAHASTU
Francisca Aguirre

No os confundáis
euskaratzailea: Izaskun Etxebeste Zubizarreta
armiarma.eus, 2021