IRRIKA
Jacques Brel

The Impossible Dream (Joe Darion / Mitch Leigh), 1965
La quête (Jacques Brel), 1967
euskaratzailea: Josu Landa
armiarma.eus, 2018

 

 

Amets ezinezkoa amestu,

joandakoen penak jasan,

sukarrek kalenturetan estu,

inor ez den tokira joan.

 

Urratu arteraino maitatu;

nahiz sobera, nahiz ergel.

arma-indarrik gabe saiatu,

izar helezinari hel.

 

Horra irrika:

heldu izarrari.

Muntarik ez zorteak,

ezta denborak ere

edota etsiak.

Eta beti borrokan,

ez galde, ez pausa,

kondena

maite hitzen urreaz.

Ez dakit heroi ote naizen,

baina bihotza lasai daukat,

hiriak urdin zipriztinduta,

zorigaitzaz gaindi...

 

Sutan bai, sua bat-batean,

sutan bai, sobera nahiz ergel;

birrindu gaitzaten bitartean

izar helezinari hel.

 

 

 

La quête

Rêver un impossible rêve, / porter le chagrin des départs, / brûler d'une possible fièvre, / partir où personne ne part. // Aimer jusqu'à la déchirure; / aimer, même trop, même mal; / tenter, sans force et sans armure, / d'atteindre l'inaccessible étoile. // Telle est ma quête: / suivre l'étoile. / Peu m'importent ma chance, / peu m'importe le temps / ou ma désespérance. / Et puis lutter toujours, / sans questions ni repos, / se damner / pour l'or d'un mot d'amour. / Je ne sais si je serai ce héros, / mais mon coeur serait tranquille, / et les villes s'éclabousseraient de bleu / parce qu'un malheureux... // Brûle encore, bien qu'ayant tout brûlé; / brûle encore, même trop, même mal; / pour atteindre à s'en écarteler, / pour atteindre l'inaccessible étoile.

 

IRRIKA
Jacques Brel

The Impossible Dream (Joe Darion / Mitch Leigh), 1965
La quête (Jacques Brel), 1967
euskaratzailea: Josu Landa
armiarma.eus, 2018