euskarari ekarriak

1.481 idazle / 3.867 idazlan

  A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z  

Azken kritikak

1920-03-10 / 1959-06-23

Boris Vian


Vian, Boris. Idazle frantsesa (Ville-d'Avray, 1920 - Paris, 1959). Ingeniaria zen lanbidez, eta literatura ez ezik musika ere landu zuen --tronpeta jole, konpositore, abeslari--. Vernon Sullivan ezizenaz, polizia eleberri amerikarren imitazio bat argitaratu zuen 1946an: J'irai cracher sur vos tombes (Ttu eginen dut zuen hilobietan). Liburu horrek halako ospe eskandalagarria eman zion. Aldi berean, benetako izenaz, beste obra batzuk argitaratu zituen: L'Écume des jours (1947, Egunen aparra), L'Automne à Pekin (1946, Udazkena Pekinen) eta L'Herbe Rouge (1950, Belar gorria) besteak beste. Liburu bitxiak eta umore handikoak dira, hizkuntza gogoz bortxatzen dutenak eta, aldi berean, existentzialismoaren gaiak zabaltzen dituztenak: gaixotasuna, endekatzea, heriotzaren absurdua. Gai horiek orobat gainerako lanetan ere agertzen dira, hala poema liburuetan (Cantilènes en gelée, 1950; Je voudrais pas crever, 1959) nola antzerki lanetan (Le Goûter des géneraux, 1950; Les Bâtissseurs d'empire, 1959). Hil zenean opera libreto bat bukatzen ari zen, Le Mercenaire.

[Idazleari buruzko informazio gehiago]

Desertorea

itzul.: Koldo Izagirre

armiarma.eus, 2009

Ttu eginen dut zuen hilobietan

itzul.: Juantxo Ziganda

Igela, 1992

Sail Beltza 7

Egunen aparra

itzul.: Ramon Etxezarreta

Elkar, 1989

Literatura 70

Amodioa itsua da

itzul.: Antton Azkargorta

Ttu-ttuá, 1985

aldizkaria 4

Drenkula

itzul.: Joserra Utretx

Susa, 1983

aldizkaria 8

Gizon bat bidez bilutsik doa

itzul.: Sabin Muniategi

Olerti, 1982

KRITIKAK

Ttu eginen dut zuen hilobian – Edorta Jimenez, Euskaldunon Egunkaria (1993-02-28)

Egunen aparra – Dabid Zuazalde, Argia (1988-11-06)

Hitzorduak

Ekainak 30: Juliana Leveille-Trudel Nirliit Gasteizen

Uztailak 01: Hemingway Iratin barna

Azken kritikak

Ene anaia femeninoa
Marina Tsvetaieva

itzul.: Joxe Mari Berasategi
Nagore Fernandez

Austerlitz
W.G. Sebald

itzul.: Idoia Santamaria
Hasier Rekondo

Austerlitz
W.G. Sebald

itzul.: Idoia Santamaria
Jon Martin-Etxebeste

Ur-marka
Joseph Brodsky

itzul.: Rikardo Arregi
Irati Majuelo

31 ipuin
Anton Txekhov

itzul.: Iker Santxo Insausti
Nagore Fernandez

Austerlitz
W.G. Sebald

itzul.: Idoia Santamaria
Irati Majuelo

31 ipuin
Anton Txekhov

itzul.: Iker Santxo Insausti
Pello Zupiria

Beirazko kanpaia
Sylvia Plath

itzul.: Garazi Arrula
Irati Majuelo

Landa aldeko neskak
Edna O'Brien

itzul.: Gema Lopez Las Heras
Ainhoa Aldazabal Gallastegui

Infinitua ihi batean
Irene Vallejo

itzul.: Fernando Rey
Paloma Rodriguez-Miñambres

Azken sarrerak

2022 Ekaina

James Joyce
Ulises

2022 Maiatza

Cecil Day-Lewis
Nabarra

Gabriel Ferrater poetaren mendeurrena

2022 Apirila

Gabriel Ferrater
Poesia kaiera

Thornton Wilder
San Luis Reyren zubia

Robert Musil / Roland Topor
Seriotik umorera

William Butler Yeats
Munduko Poesia Kaierak

Walt Whitman
Munduko Poesia Kaierak

Allen Ginsberg
Ulua

2022 Martxoa

Peter Sellars
Antzerkiaren Nazioarteko Eguna

Derek Walcott
Bi poema

Renat Nelli
Hainbat poema

Carlos Casares/Josep Pla
Urteurren periferikoak

Pier Paolo Pasolini
Literatur lanak

Beppe Fenoglio/Dino Campana
Italiako ahaireak

2022 Otsaila

Vercors
Itsasoaren isiltasuna

Audre Lorde/Toni Morrison
Testuak

Wislawa Szymborska
Poemak eta hitzaldia

Hainbat egile
Bost poema

Lou Reed
Oparia

2022 Urtarrila

Moliere
Petan Mihiku

2021 Abendua

bell hooks
Feminismoa denon kontua da

Baudelairek idatzi eta Lauaxetak euskaratutako Odol iturrija IbonRG-ren ahotsean

Peter Handke, errezitalean

2021 Azaroa

Neil Young
Bederatzi kantu

Nancy Fraser
Kapitalaren lantegi ezkutuak

2021 Urria

Saint-John Perse
Poesia kaiera

Alda Merini
Poesia kaiera

Virginie Despentes
Gorputz iraultzaile baten sorkuntza

[Sarrera guztiak ikusi]