UNEFGUKO HOGEITA HAMAZAZPIAK
Jordi Badiella

Els trenta-set d’Unefgu, 2007
euskaratzailea: Aintzane Galardi
armiarma.eus, 2017

 

 

 

      2007. urteko neguak ehundaka hildako utzi zituen Atlas marokoarrean. Unefgu herrixkan bakarrik, hogeita hamazazpi pertsonek, gehienak haurrak, galdu zuten bizia medikamentu faltagatik. Elektrizitaterik, ur-korronterik, medikurik eta anbulantziarik gabe, hilerria handitu beharrean izan ziren. Jarraian datozenak Unefguko hogeita hamazazpiak dira.

 

 

      L’hivern de l’any 2007 va deixar un centenar de morts a l’Atles marroquí. Només al poble d’Unefgu, trenta-set persones, sobretot nadons, van perdre la vida a causa de la falta de medicaments. Sense electricitat, ni aigua corrent, ni metge, ni ambulància, ni farmàcia, el cementiri es va haver d’engrandir. Els qui segueixen són els trenta-set d’Unefgu.

 

 

oOo

 

 

1) Hadda LEHSEN ASCARI

         (zortzi egun)

 

Zikoinak zu ikustera

etorri zirenean

jada ez zeunden negarrez.

 

 

         (vuit dies)

Quan les cigonyes

et van venir a veure

ja no ploraves.

 

 

oOo

 

 

2) Muhemmad UTEBRAHIMT

         (hamar egun)

 

Hotza sartzen da

zure gau luzetik

daga baten gisa.

 

 

         (deu dies)

El fred es filtra

per la teva nit llarga

com una daga.

 

 

oOo

 

 

3) Muhemmad LHARIS

         (hamar egun)

 

Lur begiekin

behatzen duzu lurra.

Zuk ere bai, Lur.

 

 

         (deu dies)

Amb ulls de terra

mires la teva terra.

També tu terra.

 

 

oOo

 

 

4) Hayat AZDIK

         (hamabost egun)

 

Zutaz oroitze hutsak

belar bustizko

zure aurpegia dakar.

 

 

         (quinze dies)

Només pensar-te

apareix el teu rostre

d’herba mullada.

 

 

oOo

 

 

5) Seid UHNINI

         (hamabost egun)

 

Orain zauden lekuan

dena isilean doa,

amaren sabel barruan bezala.

 

 

         (quinze dies)

On ara habites

tot transcorre en silenci,

com dins la mare.

 

 

oOo

 

 

6) Sica SEZDUZ

         (hogei egun)

 

Nork abesten zizkizun

sukar eta urezko

abesti xarmangarriak?

 

 

         (vint dies)

Qui et cantava

cançons encisadores

de febre i aigua?

 

 

oOo

 

 

7) Hennu SEZDUZ

         (hogei egun)

 

Amaren murmurioa baino

ez duzu oroitzen:

airezko zure izena.

 

 

         (vint dies)

Només recordes

de la mare el murmuri:

el teu nom d’aire.

 

 

oOo

 

 

8) Hadda HNINI

         (hogei egun)

 

Haize-izoztua

sartzen da txilabetan.

Nor izango da hurrena?

 

 

         (vint dies)

El vent penetra

glacial per les gel·labes.

Qui serà ara?

 

 

oOo

 

 

9) Hadda UKUT

         (hogei egun)

 

Dena da isiltasuna.

Norbait dardarka sentitzen duzu

biltzen zaituenean.

 

 

         (vint dies)

Tot és silenci.

Sents algú que tremola

quan t’embolcalla.

 

 

oOo

 

 

10) Bassu HNINI

         (hogei egun)

 

Norbaitek, burumakur,

eutsi nahi zaitu.

Ameskari leuna.

 

 

         (vint dies)

Hi ha algú que intenta

capmoix, de retenir-te.

Subtil miratge.

 

 

oOo

 

 

11) Hsayen HNINI

         (hogeita hamabost egun)

 

Gosea ez da igarotzen.

Hotza ez da igarotzen. Deia?

Inor ez da igarotzen.

 

 

         (trenta-cinc dies)

La fam no passa.

El fred no passa. Crides?

Ningú no passa.

 

 

oOo

 

 

12) Yusef MUJAN

         (hilabete eta erdi)

 

Gau izartsua.

Laguntzen dizuten izakien

ispilu piztua.

 

 

         (un mes i mig)

Nit estelada.

Mirall encès dels éssers

que t’acompanyen.

 

 

oOo

 

 

13) Sli HENTRA

         (bi hilabete)

 

Lotsarik gabe

zure izena baino

ezin nezake pentsa, Sli.

 

 

         (dos mesos)

Només podria

pensar sense vergonya

el teu nom, Sli.

 

 

oOo

 

 

14) Bassu HENTRA

         (bi hilabete)

 

Inoiz ezin zenezakeen

sinets zure bihotz gaztea

gau zurizkoa izan zitekeenik.

 

 

         (dos mesos)

Mai no hauries

cregut que el teu cor jove,

fos de nit blanca.

 

 

oOo

 

 

15) Nura ZIBAB

         (bi hilabete)

 

Iluntzero

ama iristen denean

makurtzen sentitzen duzu.

 

 

         (dos mesos)

Cada vesprada

quan arriba la mare

la sents vinclar-se.

 

 

oOo

 

 

16) Muha u Bassu ACEHBAN

         (hiru hilabete)

 

Etxe barruan,

aita oraino negarrez da

kontsolaezinik.

 

 

         (tres mesos)

A dins de casa,

el pare encara plora,

inconsolable.

 

 

oOo

 

 

17) Sica USEBBI

         (hiru hilabete)

 

Xamurragoa izango al da

sorraraziko duzun belarra

zure irria baino?

 

 

         (tres mesos)

Serà més tendra

l’herba que faràs créixer

que el teu somriure?

 

 

oOo

 

 

18) Hemmu UBUSEZZA

         (lau hilabete)

 

Egunsenti berria

mendian behera dator

zu laguntzera.

 

 

         (quatre mesos)

Un nou crepuscle

baixa de la muntanya

a companyar-te.

 

 

oOo

 

 

19) Zayd UBUSEZZA

         (lau hilabete)

 

Inork ezin dizu esan

gauzen zergaitia.

Nola azaldu?

 

 

         (quatre mesos)

Ningú pot dir-te

el perquè de les coses.

Com explicar-te’l?

 

 

oOo

 

 

20) Zayd ZINU

         (lau hilabete)

 

Nola kulunkatzen zinen

zoriontsu amaren barruan.

Argizariz beteriko gaua.

 

 

         (quatre mesos)

Com et gronxaves

feliç a dins la mare.

Nit plena d’astres.

 

 

oOo

 

 

21) Rabha BENSISA

         (bost hilabete)

 

Hodeiak etorriko dira

arin itzalaren gisa

zu bisitatzera.

 

 

         (cinc mesos)

Vindran els núvols

lleugers com una ombra

a visitar-te.

 

 

oOo

 

 

22) Fathma SERJI

         (zazpi hilabete)

 

Begirada tinkoarekin,

mia gaitzazu.

Beharrezkoak al dira hitzak?

 

 

         (set mesos)

Amb la mirada

ben alta, inquireix-nos.

Calen paraules?

 

 

oOo

 

 

23) Muha UKUT

         (hamar hilabete)

 

Haurrak batzuetan

betirako lokartzen dira,

Muha, behin betirako.

 

 

         (deu mesos)

Els nens s’adormen

a vegades per sempre,

Mu?a, per sempre.

 

 

oOo

 

 

24) Rabha JEBBAR

         (hamaika hilabete)

 

Panpinak urrutira doaz,

bakarrik dauden

ama berrien bila.

 

 

         (onze mesos)

Se’n van les nines

lluny, buscant altres mares,

que estan molt soles.

 

 

oOo

 

 

25) Hanan BAHUC

         (hamaika hilabete)

 

Nola erakutsi trena

hiru potez eta soka zatiz

egin daitekeela?

 

 

         (onze mesos)

Com demostrar-te

que un tren es fa amb tres llaunes

i un tros de corda?

 

 

oOo

 

 

26) Rabha TAWKUJANT

         (hamabi hilabete)

 

Xamurtasuna

zure izen ederrari loturik da

orain betirako.

 

 

         (dotze mesos)

Hi ha la tendresa

al teu bell nom unida

ara per sempre.

 

 

oOo

 

 

27) Meryam USBIBI

         (hamabi hilabete)

 

Ze lotsa:

ahanztura egunez egun.

Dena lasai dago.

 

 

         (dotze mesos)

Quina vergonya:

l’oblit un dia i l’altre.

Tot està en calma.

 

 

oOo

 

 

28) Sica USBIBI

         (hamabi hilabete)

 

Orain, erlauntza

ezti edo erle bezalako hitzek,

ze zentzu dute?

 

 

         (dotze mesos)

Ara, paraules

com rusc, mel o abella

quin sentit tenen?

 

 

oOo

 

 

29) Fathma BNESLI

         (hamahiru hilabete)

 

Entzun Fathma:

urruneko txoriek

zuentzat abesten dute.

 

 

         (tretze mesos)

Escolta Fa?ma:

els ocells llunyans canten

per tots vosaltres.

 

 

oOo

 

 

30) Hadda JAMI

         (hamalau hilabete)

 

Egiazki, gazte

irudika nahi zintuzket

egunsentia bezala.

 

 

         (catorze mesos)

Ben cert, voldria

imaginar-te jove

com una albada.

 

 

oOo

 

 

31) Hennu SERJI

         (hamalau hilabete)

 

Iparraldean, gu ere

oso triste gaude,

oso triste, Hennu.

 

 

         (catorze mesos)

Al nord, nosaltres

també ens sentim molt tristos,

Hennu, molt tristos.

 

 

oOo

 

 

32) Zehra XEDDUR

         (urte eta erdi)

 

Ia erori gabe

ibiltzen zinen jada.

“aita” zenion.

 

 

         (un any i mig)

Ja caminaves

gairebé sense caure.

Deies: pare.

 

 

oOo

 

 

33) Rabha LJIHEL

         (bi urte)

 

Udaberriak

gauza esplikaezin asko

ekarriko ditu.

 

 

         (dos anys)

La primavera

portarà moltes coses

inexplicables.

 

 

oOo

 

 

34) Sica TAREMCUNT

         (hamalau urte)

 

Honek irria eragingo dizu:

hemen, jendeak batzutan

nostalgia sentitzen du.

 

 

         (catorze anys)

Et farà riure:

on visc, la gent a voltes

sent enyorança.

 

 

oOo

 

 

35) Ittu JEBBAR

         (hogeita bost urte)

 

Nork uler lezake

haurrak beirazkoak,

odol-izotzak direla?

 

 

         (vint-i-cinc anys)

Qui pot comprendre

que els infants són de vidre,

de sang que es glaça?

 

 

oOo

 

 

36) Heddu AMZIL

         (hirurogeita hamar urte)

 

Beti izan da lakarra

lurraren zaporea

ezpainetan.

 

 

         (setanta anys)

Sempre ha estat aspre

el sabor de la terra

damunt els llavis.

 

 

oOo

 

 

37) Hemmu USEBBUD

         (hirurogeita hamar urte)

 

Zenbat atsekabe.

Ume heze eta hotzez

inguraturik egotea.

 

 

         (setanta anys)

Quanta tristesa!

Envoltat de mainada

humida i freda.

 

 

 

UNEFGUKO HOGEITA HAMAZAZPIAK
Jordi Badiella

Els trenta-set d’Unefgu, 2007
euskaratzailea: Aintzane Galardi
armiarma.eus, 2017