|
BOCCACCIOREN DEKAMERONE TIPI BAT
Hauk dira Sarrhanceko paperac nic, Bela Penitentialeac, Sarrhanceco clausterioan, heuscara barbaro batez valiaturic, scribatu nituenac. Hiru lehenac, hiru translatione dira; lehena, orain iracurtzen hasten duçuen hau, Italiaco erdara vulgarretic translatatu nuen, eta Boccaccioren Dekamerone Tipi bat da. Bigarrena, latin vici eta eternaletik translataturic, Arça-Poetaren hiru Carmina ditu, bata poetria berrian, eta beste biac poetria çaharrean. Hirugarren (eta azquen) translationea Espainiaco erdara vulgarretic Dom Quixotte Manchacoaren novellaren abbreviatione bat da.
Ene hegatsa çorrotz cedin eguin nituen translationeoc, Schola-mendico bronceak hobequi transcribitzeagatic; bronce hauetan iracurri nuenarequin beste hamar paper bethe nituen. Eta neure lectione eta lectura guztien buruan, oraindic guelditu citzaitzadan dembora, arguia eta indarra,
neure Graammatica Cantabres Heuskaldunean, Sarrahanceco clausterioan scribatu nuen azquen paperean, heuscararen reglac eta legueac punctuz punctu aipatzeco.
Orain, neure Aragoneko herrira bihurturic, eztut penitentiaric egiten, eztut escribitzen, eztut lectzen, eta spulchroac igu iquitzen derautadan bityartean, vicitzea goçatzen dut.
BOCCACCIOREN DEKAMERONE TIPI BAT |